logo
Daha önce çıkmış sorular ve yeni eklenen sınavlar! Hemen keşfetmeye başlayın.

Final Sınavı - Çeviri (İng/Türk)

Soru 1:

What is the most crucial benefit of studying the etymology of a word for a translator?

Soru 2:

While I busied myself arranging my props, Jai noticed that I was making eye contact with almost no one. Which of the following is the correct translation of this sentence? Aşağıdakilerden hangisi bu cümlenin doğru çevirisidir?

Soru 3:

We appreciate your business. Which of the following is the correct translation of this sentence? Aşağıdakilerden hangisi bu cümlenin doğru çevirisidir?

Soru 4:

When the stars threw down their spears, And watered heaven with their tears, Did he smile his work to see? Did he who made the Lamb make thee? What is the best translation of the last line above?

Soru 5:

What struck me most was the bond that still existed between some of the fathers and their young sons . I thought about my own boy, Damon, and how lucky we were. The thing about most of the prisoners in Lorton was that they knew what they had done was wrong; they just didn’t know how to stop doing it. What is the best Turkish translation the sentence in bold?

Soru 6:

A grasshopper began to chirrup by the wall, and like a blue thread a long thin dragon-fly floated past on its brown gauze wings. Which of the following is the correct translation of this sentence? Aşağıdakilerden hangisi bu cümlenin doğru çevirisidir?

Soru 7:

Dost thou know who made thee? Little lamb, I’ll tell thee, Little lamb, I’ll tell thee: He is called by thy name, For He calls Himself a Lamb. Read the lines above and choose the best option to complete the missing part of the translation below. Ey küçük kuzu,söyleyeyim sana, Ey küçük kuzu,söyleyeyim sana; ........................................ ........................................

Soru 8:

High above the city, on a tall column, stood the statue of the Happy Prince. What is the best Turkish translation of the statement above?

Soru 9:

Which of the following is also called ‘translation dictionaries?

Soru 10:

Oak looked from one to the other of the disputants, and fell into a reverie. Which of the following is the correct translation of this sentence? Aşağıdakilerden hangisi bu cümlenin doğru çevirisidir?

Soru 11:

And this was the reason that, long ago, In this kingdom by the sea, A wind blew out of a cloud, chilling My beautiful Annabel Lee; So that her highborn kinsmen came And bore her away from me, Raed the original lines above and choose the best option for the missing part of the translation below. Bir gün, işte bu yüzden göze geldi O deniz ülkesinde, Üşüdü rüzgârından bir bulutun Güzelim Annabel Lee; ............................................. .............................................

Soru 12:

“If the old gentleman gets off the car before we do, I think I can demonstrate to you the accuracy of my deduction.” Which of the following is the correct translation of this sentence? Aşağıdakilerden hangisi bu cümlenin doğru çevirisidir?

Soru 13:

It was nearly midnight on the eve of St. Thomas’s, the shortest day in the year. What is the best translation of the sentence above?

Soru 14:

This paper identifies the research need and calls for a comprehensive examination, evaluation and assessment of Turkish firms’ internationalization through foreign direct investment (FDI). It overviews the FDI involvement in a global arena and establishes the Turkish firms’ FDI activities. Subsequently, the paper raises the need for a research on Turkish firms’ FDI involvement and proposes a number of research issues on the subject. Find the best Turkish translation of the sentence written in bold.

Soru 15:

It is, basically, aimed in this paper to explore the impact of change in the bargaining power of local and foreign partner after acquisition of local knowledge by the foreign partner in joint ventures. Then, the exploration will extend to discuss what kind of impacts these changes will have on stability or instability of such ventures. Find the best Turkish translation of the sentence written in bold.

Soru 16:

That night I was foolish enough to take down some dust-covered volumes from my modest shelves. I searched “Hermippus Redivvus” and “Salathiel” and the “Pepys Collection” in vain. What is the best Turkish translation of the sentence in bold?

Soru 17:

What the hand dare seize the fire? And what shoulder, and what art, Could twist the sinews of thy heart? Choose the best translation of the lines in bold.

Soru 18:

A good dictionary can be used to ......the spelling of a word. Which of the following completes the sentence given above?

Soru 19:

Many countries have long had two sorts of interests; on the one hand, they have had to remain independent via protecting and promoting their official languages as a powerful symbol of their identities, and on the other hand, they have had to enable technological and economic development, which essentially involves international communication, usually by means of a foreign language. These two sorts of interests have often posed a dilemma for those countries and their peoples, because protecting and promoting identities have often implied closed and egocentric policies while international communication has involved more open and other-conscious policies. In today’s world, this dilemma is even more highlighted because of the so-called “globalization”, which is taking place. Find the best Turkish translation of the sentence written in bold.

Soru 20:

The sensible horses stood — perfectly still, and the waggoner’s steps sank fainter and fainter in the distance. What is the best Turkish translation the sentence above?