logo
Daha önce çıkmış sorular ve yeni eklenen sınavlar! Hemen keşfetmeye başlayın.

Final Sınavı - Çeviri (İng/Türk)

Soru 1:

“It is your best work, Basil, the best thing you have ever done,” said Lord Henry languidly. What is the best translation of the sentence above?

Soru 2:

Little lamb, who made thee? Dost thou know who made thee? Gave thee life, and bid thee feed.... What is the best translation of the lines in bold?

Soru 3:

Which of the following is  not a point to consider to buy a high quality dictionary?

Soru 4:

“Beautiful!” I could not help crying out in admiration. Which of the following is the correct translation of this sentence? Aşağıdakilerden hangisi bu cümlenin doğru çevirisidir?

Soru 5:

I must have muttered aloud something to myself about the Wandering Jew, for the old man spake up, bitterly and loudly. Which of the following is the correct translation of this sentence? Aşağıdakilerden hangisi bu cümlenin doğru çevirisidir?

Soru 6:

It was many and many a year ago, In a kingdom by the sea That a maiden there lived whom you may know By the name of Annabel Lee— And this maiden she lived with no other thought Than to love and be loved by me What is the best Turkish translation of the lines in bold?

Soru 7:

Like that lion in the jungle, my natural habitat was still on a college campus, in front of students. What is the best translation the sentence above?

Soru 8:

Which of the following is suggested when there is more than one English translation of the word you are looking up and you are not sure which to use?

Soru 9:

“ Your mysterious young friend, whose name you have never told me, but whose Picture really fascinates me, never thinks . I feel quite sure of that. He is some brainless beautiful creature who should be always here in winter when we have no flowers to look at, and always here in summer when we want something to chill our intelligence. Don’t flatter yourself, Basil: you are not in the least like him.” What is the best Turkish translation the sentence in bold?

Soru 10:

That was the question I was compelled to address. Which of the following is the correct translation of this sentence? Aşağıdakilerden hangisi bu cümlenin doğru çevirisidir?

Soru 11:

Mr. Oak carried about him, by way of watch, what may be called a small silver clock; in other words, it was a watch as to shape and intention, and a small clock as to size. This instrument being several years older than Oak’s grandfather, had the peculiarity of going either too fast or not at all . What is the best Turkish translation the sentence in bold?

Soru 12:

The present study intended to analyze how union commitment attitudes, namely belief in unionism, responsibility to the union, union loyalty and willingness to work for the union change with work locus of control. Analyses of 127 survey responses indicate that changes in responsibility to the union are directly proportional with work locus of control. Find the best Turkish translation of the sentence written in bold.

Soru 13:

Which of the following is not among the functions of a dictionary?

Soru 14:

On a triangular shelf across the corner stood bread, bacon, cheese, and a cup for ale or cider, which was supplied from a flagon beneath. Which of the following is the correct translation of this sentence? Aşağıdakilerden hangisi bu cümlenin doğru çevirisidir?

Soru 15:

That night, as he was driving home from work, Geoffrey Sahafer started to feel that he was losing control again. He was beginning to frighten himself. His whole life had begun to revolve around a fantasy game, he was played called The Four Horseman. What is the best translation of the sentence written in bold?

Soru 16:

One of the concrete and important products of the global world is the joint ventures established between firms from different countries. It is, basically, aimed in this paper to explore the impact of change in the bargaining power of local and foreign partner after acquisition of local knowledge by the foreign partner in joint ventures. Find the best Turkish translation of the sentence written in bold.

Soru 17:

The studio was filled with the rich odour of roses. Which of the following is the correct translation of this sentence? Aşağıdakilerden hangisi bu cümlenin doğru çevirisidir?

Soru 18:

“I’ll admit that,” I said; “but, now, why two daughters? And how, in the name of all the prophets, did you guess that one was adopted when he told you he had three?” “Don’t say guess,” said Jolnes, with a touch of pride in his air ; “there is no such word in the lexicon of ratiocination. Which of the following is the correct translation of the underlined statement? Altı çizili ifadenin çevirisi hangi seçenekte doğru olarak verilmiştir?

Soru 19:

Which of the following is the most important reason online translation services cannot fully replace human translators?

Soru 20:

When we boarded the street car we found the seats all occupied — principally by ladies. Jolnes and I stood on the rear platform. What is the best Turkish translation of the sentence in bold?